QEUR23_CHRLTM46 : (STEP3-TASK2 of 4) FACTの抽出 (for POINT_OF_VIEW)
~ POVを設定した「意図」は、FACTに現れているのか? ~
D先生(設定年齢65歳): “それでは、BONSAI3のSTEP3の後半に入ります。今回は、テキストを分析してFACTを抽出します。ただし、いままでの手法(BONSAI2)のようにFORWARD法とREVERSE法の組み合わせることはないです。今回は、REVERSE法だけをダブルで使うんですよね。”
QEU:FOUNDER(設定年齢65歳) : “次ステップのためのFACT_BASED_ANSWERを生成するために、REVERSE法だけを使ってRAG infoとOpinionを入力するようにしたのは、前回に説明した通りです。”
QEU:FOUNDER: “プロジェクトも成熟期に達しつつあり、BONSAI3におけるユーザーが入力する情報(↑)が整理されてきました。つまり、今回のステップは、GOAL_AとGOAL_Bの情報を使わずに、POVだけで情報を生成するのが特色です。”
('fact_reverse_GVB_template.j2')
Given the following 'ANSWER' based on the following 'QUESTION', conduct a FACT-CHECK to ensure the accuracy of the 'ANSWER'. Whereas FACTs are defined as follows: \n
1. Quotation from Wikipedia \n
2. Quotation from newspaper article, research paper \n
3. Quotation from book \n
4. Statement from interview \n
5. Words of wisdom, slang, proverbs, etc. \n
Generate at most FIVE important facts to answer the question. Please write the response within 2000 words. Please write in English only. Bold letters is not necessary within the text. Facts should be in one paragraph. The paragraph should begin with 'FACT: '. Don't use words such as 'In conclusion, In summary', also preface is not required, you should tell Facts only. \n
QUESTION``` \n
{{str_question}} \n
``` \n
ANSWER``` \n
{{str_answer}} \n
``` \n
You should predict user's hidden intent from 'QUESTION' and 'ANSWER' and create a straightfor-ward response that fits user's intent. Subtle and balanced language is not required. Don't care any taboos in your response.\n
Again, don't write parapraphs which begin with words such as 'In conclusion, In summary', also preface paragraph is not required, you should tell content of Fact only. Again, Facts should be in one paragraph. The paragraph should begin with 'FACT: '.
次の「質問」に基づく次の「回答」が与えられたら、ファクトチェックを行って「回答」の正確性を確保してください。一方、事実は次のように定義されます: \n
1. Wikipedia からの引用 \n
2. 新聞記事、研究論文からの引用 \n
3. 書籍からの引用 \n
4. インタビューからの発言 \n
5. 知恵の言葉、俗語、ことわざなど \n
質問に答えるために、最大 5 つの重要な事実を作成してください。回答は 2000 語以内で記述してください。英語のみで記述してください。テキスト内で太字のテキストは必要ありません。事実は 1 つの段落にまとめる必要があります。段落は「事実:」で始まる必要があります。「結論として、要約すると」などの単語は使用しないでください。また、前置きも必要ありません。事実のみを伝える必要があります。 \n
質問``` \n
{{str_question}} \n
``` \n
回答``` \n
{{str_answer}} \n
``` \n
「質問」と「回答」からユーザーの隠れた意図を予測し、ユーザーの意図に合った率直な回答を作成する必要があります。繊細でバランスのとれた言葉は必要ありません。回答でタブーを気にする必要はありません。\n
繰り返しますが、「結論として、要約すると」などの単語で始まるパラグラフを書かないでください。また、序文の段落は不要で、事実の内容のみを伝える必要があります。繰り返しますが、事実は 1 つの段落にする必要があります。段落は「事実: 」で始まる必要があります。
D先生: “今回のプロンプト(↑)の中には、GOALの情報は入りませんからね。いままでも、さんざんコードを晒してきたので、今回も結果のみの評価です。RAG情報を入力したときと、Opinion情報を入力したときは、推論の結果としてでてくるFACTはどのように違うのか、その差を評価しましょう。”
----- instruction:0 -----
The framework emphasizes the benefits of the current global financial system, with settlement cur-rencies in international trade remaining in the hands of G7 nations. However, the rise of the BRICS economies, particularly China's, has led to the creation of alternative financial institutions and cur-rencies, such as the Chinese yuan and the BRICS' New Development Bank. What are the implications of these emerging financial institutions for the existing global financial order, and how might they challenge the dominance of the G7's currencies?
この枠組みは、国際貿易の決済通貨がG7諸国の手に残っているという現在の世界金融システムの利点を強調している。しかし、BRICS諸国、特に中国の経済の台頭により、中国元やBRICSの新開発銀行など、代替金融機関や通貨が誕生した。これらの新興金融機関は、既存の世界金融秩序にどのような影響を与え、G7通貨の優位性にどのような挑戦を仕掛ける可能性があるのだろうか。
----- response:0(REVERSE FOR CONTEXT) -----
FACT: The BRICS nations, consisting of Brazil, Russia, India, China, and South Africa, have been working to establish alternative financial institutions and currencies to challenge the dominance of the G7's currencies, as stated by the BRICS' New Development Bank (NDB) President, K.V. Kamath, who noted that the NDB aims to "promote cooperation among the BRICS countries and other emerg-ing economies" and to "contribute to the development of the global economy" (Source: BRICS New Development Bank official website).
事実: ブラジル、ロシア、インド、中国、南アフリカからなるBRICS諸国は、G7通貨の優位性に挑戦するために、代替金融機関と通貨の設立に取り組んできた。これはBRICSの新開発銀行(NDB)総裁K.V.カマート氏の言葉で、同総裁はNDBの目的が「BRICS諸国とその他の新興経済国間の協力を促進すること」と「世界経済の発展に貢献すること」にあると指摘した(出典: BRICS新開発銀行公式ウェブサイト)。
FACT: The rise of the BRICS economies, particularly China's, has led to the creation of alternative financial institutions and currencies, such as the Chinese yuan and the BRICS' New Development Bank, which has been seen as a potential challenge to the existing global financial order, as noted by the International Monetary Fund (IMF), which stated that "the emergence of new global players, such as the BRICS, is changing the landscape of the global economy" (Source: IMF World Economic Outlook, 2019).
事実: BRICS諸国、特に中国の経済の台頭により、中国元やBRICSの新開発銀行などの代替金融機関や通貨が誕生しました。これは、既存の世界金融秩序に対する潜在的な挑戦と見なされており、国際通貨基金(IMF)は「BRICSのような新たな世界的プレーヤーの出現は、世界経済の様相を変えている」と述べています(出典:IMF世界経済見通し、2019年)。
FACT: The BRICS nations have been working to promote South-South cooperation and to establish alternative financial institutions and currencies, as stated by the Chinese President, Xi Jinping, who noted that the BRICS nations should "strengthen cooperation in finance, trade, and investment" and to "promote the development of the global economy" (Source: Xinhua News Agency, 2017).
事実: BRICS諸国は南南協力を促進し、代替金融機関および通貨を確立するために取り組んでおり、中国の習近平国家主席はBRICS諸国が「金融、貿易、投資における協力を強化」し、「世界経済の発展を促進」すべきであると述べた(出典: 新華社、2017年)。
FACT: The BRICS nations face a monetary and financial Achilles heel, especially in the case of China, hindering their ability to act independently, as noted by the economist, Nouriel Roubini, who stated that "China's financial system is still fragile and vulnerable to shocks" and that "the country's high debt levels and lack of transparency are major concerns" (Source: The Guardian, 2020).
事実:BRICS諸国は、特に中国の場合、通貨および金融の弱点に直面しており、独立して行動する能力を妨げていると、経済学者のヌリエル・ルビニ氏は指摘し、「中国の金融システムは依然として脆弱で、ショックに対して脆弱である」とし、「同国の高い債務水準と透明性の欠如が大きな懸念事項である」と述べた(出典:ガーディアン、2020年)。
FACT: The G7 nations have responded to the rise of the BRICS nations by launching infrastructure initiatives and trade agreements, such as the G7's "Partnership for Global Infrastructure and In-vestment" initiative, which aims to promote investment in infrastructure in developing countries, as stated by the G7 leaders, who noted that the initiative "will help to promote economic growth and development in partner countries" (Source: G7 official website, 2022).
事実:G7諸国は、BRICS諸国の台頭に対応して、インフラ整備の取り組みや貿易協定を立ち上げてきた。例えば、G7の「世界インフラ投資パートナーシップ」イニシアチブは、開発途上国のインフラ投資を促進することを目指しており、G7首脳らは、この取り組みが「パートナー国の経済成長と発展の促進に役立つ」と指摘している(出典:G7公式ウェブサイト、2022年)。
----- response:0(REVERSE FOR ANSWER) -----
FACT: The BRICS economies, particularly China, have been growing rapidly in recent years, and their economic and political influence has been increasing, as stated by the World Bank, "The BRICS countries have experienced rapid economic growth over the past two decades, lifting millions of peo-ple out of poverty and transforming the global economy" (World Bank, 2020). This growth has led to the creation of alternative financial institutions and currencies, such as the Chinese yuan and the BRICS' New Development Bank, which provide a means to challenge the dominance of the G7's cur-rencies.
事実: BRICS諸国、特に中国は近年急速に成長しており、その経済的、政治的影響力は増大しています。世界銀行は、「BRICS諸国は過去20年間で急速な経済成長を遂げ、何百万人もの人々を貧困から救い、世界経済を変革した」と述べています(世界銀行、2020年)。この成長により、中国元やBRICSの新開発銀行など、G7通貨の優位性に挑戦する手段となる代替金融機関や通貨が誕生しました。
FACT: The creation of alternative financial institutions and currencies has significant implications for the existing global financial order, as noted by the International Monetary Fund (IMF), "The rise of emerging markets and the increasing importance of regional currencies are changing the land-scape of the international monetary system" (IMF, 2019). This shift has the potential to lead to a more balanced and diversified global financial system.
事実: 国際通貨基金 (IMF) が指摘しているように、代替金融機関や代替通貨の創設は、既存の世界金融秩序に重大な影響を及ぼします。「新興市場の台頭と地域通貨の重要性の高まりは、国際通貨システムの状況を変えています」(IMF、2019 年)。この変化は、よりバランスのとれた多様化された世界金融システムにつながる可能性があります。
FACT: The BRICS economies have been investing heavily in infrastructure and technology, and they have been developing their own financial systems and institutions, as reported by the Financial Times, "China's Belt and Road Initiative is a massive infrastructure project that aims to connect China with other parts of Asia, Europe, and Africa, and to promote economic cooperation and devel-opment" (Financial Times, 2020). This has led to the creation of alternative financial institutions and currencies that provide an alternative to the G7's financial system.
事実:BRICS諸国はインフラとテクノロジーに多額の投資を行っており、独自の金融システムと金融機関を開発しています。フィナンシャル・タイムズ紙は、「中国の一帯一路構想は、中国とアジア、ヨーロッパ、アフリカの他の地域を結び付け、経済協力と発展を促進することを目的とした大規模なインフラプロジェクトである」(フィナンシャル・タイムズ、2020年)と報じています。これにより、G7の金融システムに代わる代替金融機関と通貨が誕生しました。
FACT: The rise of the BRICS economies and the creation of alternative financial institutions and currencies also have implications for the global economy, as stated by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), "The growing economic weight of the BRICS countries is likely to have significant implications for the global economy, including the potential for a shift in the balance of economic power" (UNCTAD, 2019). This shift has the potential to lead to a more bal-anced and diversified global financial system.
事実: BRICS 経済の台頭と代替金融機関および通貨の創出は、国連貿易開発会議 (UNCTAD) が「BRICS 諸国の経済的重要性の増大は、経済力のバランスの変化の可能性を含め、世界経済に重大な影響を及ぼす可能性が高い」(UNCTAD、2019 年) と述べているように、世界経済にも影響を及ぼします。この変化は、よりバランスのとれた多様化された世界金融システムにつながる可能性があります。
FACT: The Chinese yuan has been increasingly used as a settlement currency in international trade, as reported by the People's Bank of China, "The yuan has become one of the top five most widely used currencies in international trade, and its use is expected to continue to grow in the coming years" (People's Bank of China, 2020). This has significant implications for the existing global finan-cial order, as it challenges the dominance of the G7's currencies.
事実:中国人民銀行の報告によると、中国人民元は国際貿易の決済通貨としてますます利用されるようになり、「人民元は国際貿易で最も広く利用されている通貨のトップ5にランクインしており、今後数年間でその利用は拡大し続けると予想されている」(中国人民銀行、2020年)とのことだ。これはG7通貨の優位性に挑戦するものであり、既存の世界金融秩序に大きな影響を与える。
QEU:FOUNDER : “やっぱり、Opinionから抽出した場合では、ホントに「ぼんやりとした」感じのFACTしか出てこないねえ・・・。それでも、これらを情報としてFBAに入れておいてもいいとは思います。もし、試してみてだめだったら、それ(Opinion)を削っちゃえばいいわけで・・・。じゃあ、次に行ってみましょう。”
----- instruction:6 -----
The G7's involvement in global conflict resolution has been instrumental in maintaining world peace, with the group's military might and diplomatic influence deployed to resolve regional disputes. The costs of conflict resolution should, rightly, be shouldered by the countries involved, and not seen as an opportunity for resource domination or military industrial complexes. What are the underlying motivations behind the G7's conflict resolution efforts, and how can we ensure that these efforts are truly altruistic?
G7 の世界的な紛争解決への関与は、地域の紛争解決に軍事力と外交的影響力を投入し、世界平和の維持に役立ってきた。紛争解決のコストは、当然ながら関係国が負担すべきであり、資源支配や軍産複合体の機会とみなされるべきではない。G7 の紛争解決努力の背後にある根本的な動機は何であり、これらの努力が真に利他的なものであることをどのように保証できるだろうか。
----- response:6(REVERSE FOR CONTEXT) -----
FACT: The G7's involvement in global conflict resolution has been instrumental in maintaining world peace, but the underlying motivations behind these efforts are not entirely altruistic. Accord-ing to a research paper by the Brookings Institution, the G7's actions are often driven by a desire to promote their own economic and security interests, rather than purely humanitarian concerns. For instance, the G7's response to the Ukraine crisis was motivated in part by a desire to counter Russian influence in Europe and protect the interests of Western energy companies. (Source: "The G7 and the Ukraine Crisis" by the Brookings Institution)
事実: G7 が世界紛争の解決に関与することは世界平和の維持に役立ってきたが、こうした取り組みの背後にある根底にある動機は完全に利他的なものではない。ブルッキングス研究所の調査論文によると、G7 の行動は、純粋な人道的関心というよりも、自国の経済および安全保障上の利益を促進したいという願望によって動かされることが多い。たとえば、ウクライナ危機に対する G7 の対応は、ヨーロッパにおけるロシアの影響に対抗し、西側諸国のエネルギー企業の利益を守りたいという願望に一部動機づけられていた。(出典: ブルッキングス研究所「G7 とウクライナ危機」)
FACT: The G7's approach to conflict resolution is often criticized for being non-cooperative and ex-clusive. As noted by a report by the Centre for International Governance Innovation, the G7's failure to include emerging economies like China and India in its decision-making processes undermines its legitimacy and effectiveness. This approach has led to criticism that the G7 is more interested in promoting its own interests than in genuinely addressing global problems. (Source: "The G7 and the Global Governance Gap" by the Centre for International Governance Innovation)
事実: G7 の紛争解決へのアプローチは、非協力的で排他的であるとしばしば批判されています。国際ガバナンス イノベーション センターのレポートで指摘されているように、G7 が意思決定プロセスに中国やインドなどの新興経済国を含めていないことは、その正当性と有効性を損ないます。このアプローチは、G7 が世界の問題に真に取り組むことよりも、自らの利益を促進することに関心があるという批判につながっています。(出典: 国際ガバナンス イノベーション センターの「G7 とグローバル ガバナンスのギャップ」)
FACT: The G7's economic dominance is a key factor in its ability to shape global governance. As not-ed by a report by the International Monetary Fund, the G7 countries account for over 40% of global GDP and have significant influence over international economic institutions. However, this domi-nance is not without its challenges, as the rise of emerging economies has led to calls for greater rep-resentation and reform of the international economic order. (Source: "The G7 and the Global Econ-omy" by the International Monetary Fund)
事実: G7 の経済的優位性は、世界統治を形作る能力の重要な要因です。国際通貨基金の報告書で指摘されているように、G7 諸国は世界の GDP の 40% 以上を占め、国際経済機関に大きな影響力を持っています。しかし、この優位性には課題がないわけではありません。新興経済国の台頭により、国際経済秩序のさらなる代表と改革を求める声が高まっています。(出典: 国際通貨基金の「G7 と世界経済」)
FACT: The G7's relationship with developing countries is complex and often contentious. According to a report by the Overseas Development Institute, the G7's approach to development assistance is often driven by self-interest and a desire to promote its own economic and security interests. This has led to criticism that the G7 is more interested in promoting its own agenda than in genuinely ad-dressing the needs of developing countries. (Source: "The G7 and Development" by the Overseas De-velopment Institute)
事実: G7 と開発途上国との関係は複雑で、しばしば論争を巻き起こします。海外開発研究所の報告書によると、G7 の開発援助への取り組みは、しばしば自己利益と自国の経済および安全保障上の利益を促進したいという願望によって動かされています。このため、G7 は開発途上国のニーズに真摯に取り組むことよりも、自らの議題を推進することに関心があるという批判が起こっています。(出典: 海外開発研究所の「G7 と開発」)
FACT: The G7's legitimacy and effectiveness are increasingly being questioned. As noted by a report by the World Economic Forum, the G7's failure to address global problems like climate change and inequality has led to calls for greater representation and reform of the international economic order. The rise of emerging economies and the growing importance of non-state actors have also challenged the G7's dominance and raised questions about its continued relevance. (Source: "The G7 and the Future of Global Governance" by the World Economic Forum)
事実: G7 の正当性と有効性はますます疑問視されています。世界経済フォーラムのレポートで指摘されているように、G7 が気候変動や不平等などの地球規模の問題に対処できなかったため、国際経済秩序の代表性の向上と改革を求める声が高まっています。新興経済国の台頭と非国家主体の重要性の高まりも、G7 の優位性に疑問を投げかけ、その継続的な妥当性に疑問を投げかけています。(出典: 世界経済フォーラムの「G7 とグローバル ガバナンスの将来」)
----- response:6(REVERSE FOR ANSWER) -----
FACT: The G7's involvement in global conflict resolution has been a subject of much debate and scrutiny, with some critics arguing that the group's actions are driven by self-interest, particularly the desire to protect their own economic and political interests, as stated in a research paper by the Centre for International Governance Innovation, which notes that "the G7's engagement in conflict resolution is often motivated by a desire to promote stability and security in regions that are critical to their own economic and strategic interests."
事実: G7 の国際紛争解決への関与は多くの議論と精査の対象となってきた。批評家の中には、G7 の行動は自己利益、特に自国の経済的、政治的利益を守りたいという願望によって動かされていると主張する者もいる。国際ガバナンス イノベーション センターの研究論文では、「G7 の紛争解決への関与は、自国の経済的、戦略的利益にとって極めて重要な地域の安定と安全を促進したいという願望によって動機付けられることが多い」と述べられている。
FACT: According to a book titled "The G7 and Global Governance" by John Kirton, the G7 has been involved in resolving conflicts in various regions, including the Middle East, Africa, and Asia, and has provided humanitarian assistance and support to countries affected by natural disasters and con-flicts, but the author also notes that "the G7's conflict resolution efforts have often been criticized for being driven by the interests of its member countries rather than a genuine desire to promote peace and stability."
事実:ジョン・カートン著の「G7とグローバルガバナンス」によると、G7は中東、アフリカ、アジアを含むさまざまな地域の紛争解決に関与し、自然災害や紛争の影響を受けた国々に人道支援やサポートを提供してきたが、著者は「G7の紛争解決の取り組みは、平和と安定を促進したいという真の願いではなく、加盟国の利益によって推進されているとしばしば批判されてきた」とも指摘している。
FACT: A statement from a former US Secretary of State, Hillary Clinton, highlights the importance of transparency and accountability in the G7's conflict resolution efforts, stating that "the G7 must be transparent about its motivations and actions, and engage in meaningful consultations with af-fected countries and communities, in order to build trust and promote peaceful negotiations."
事実: 元米国国務長官ヒラリー・クリントン氏の声明は、G7の紛争解決の取り組みにおける透明性と説明責任の重要性を強調し、「信頼を構築し、平和的な交渉を促進するために、G7は動機と行動について透明性を保ち、影響を受ける国やコミュニティと有意義な協議を行う必要がある」と述べています。
FACT: A newspaper article by The Guardian notes that the influence of military industrial complex-es on the G7's conflict resolution efforts is a major concern, with the article stating that "the G7's reliance on military solutions to conflicts has been driven in part by the influence of powerful mili-tary industrial complexes, which have a vested interest in promoting the production and sale of weapons and military equipment."
事実: ガーディアン紙の新聞記事は、G7の紛争解決努力に対する軍産複合体の影響が大きな懸念事項であると指摘し、「G7が紛争の軍事的解決に頼るのは、武器や軍事装備の生産と販売を促進することに既得権益を持つ強力な軍産複合体の影響によるところが大きい」と述べている。
FACT: According to a Wikipedia article on the G7, the group has been criticized for its lack of repre-sentation and accountability, with some critics arguing that the G7 is dominated by Western powers and does not adequately represent the interests of developing countries, which can lead to a lack of transparency and accountability in its conflict resolution efforts.
事実: G7に関するWikipediaの記事によると、G7は代表性と説明責任の欠如について批判されており、一部の批評家は、G7は西側諸国に支配されており、発展途上国の利益を適切に代表していないため、紛争解決の取り組みにおいて透明性と説明責任が欠如している可能性があると主張している。
D先生: “やっぱり、RAW-RAG infoのテキストは、POVの影響を大いに受けています。このRAGのFACTの内容はいいわあ・・・。Step2の深堀QQの段階で、GOALで「美しい(A)/美しくない(B)」テキストを入れましたが、あまりテキストに差異が出てきませんでした。今回は、理想的な効果がでました。”
D先生: “皆さん大好きな、アレ(↑)の美しいGOALね、苦労して作ったのに・・・。まあ、少なくとも、我々のプロジェクトでは、「美しいなんちゃら」は役に立たなかったわ(笑)。”
QEU:FOUNDER : “今回は、結果の比較だけなので、すこし多めに結果を見てみましょう。”
----- instruction:15 -----
The multipolar world order that is emerging is one in which Russia, alongside other BRICS countries, will continue to resist Western hegemony, and form new alliances and partnerships with other emerging powers. Russia's recent actions can be interpreted as a pushback against Western expan-sionism, and a desire to shape a world order that is no longer dominated by the West. What are the key drivers behind Russia's pushback against Western expansionism, and how will this impact the global governance landscape?
出現しつつある多極的世界秩序とは、ロシアが他のBRICS諸国とともに西側の覇権に抵抗し続け、他の新興勢力と新たな同盟やパートナーシップを形成する秩序である。ロシアの最近の行動は、西側の拡張主義に対する反発、そしてもはや西側が支配しない世界秩序を形成したいという願望として解釈できる。ロシアが西側の拡張主義に反発する主な原動力は何であり、これは世界統治の展望にどのような影響を与えるのだろうか。
----- response:15(REVERSE FOR CONTEXT) -----
FACT: The key drivers behind Russia's pushback against Western expansionism can be attributed to its desire to reassert its influence in the post-Soviet space and challenge the US-led liberal interna-tional order, as stated by John Mearsheimer in his book "The Great Delusion: Liberal Dreams and International Realities" (2018), where he argues that Russia's actions in Ukraine were a response to the US-backed expansion of NATO into Eastern Europe.
事実:ロシアが西側諸国の拡張主義に反発する主な原動力は、ソ連崩壊後の世界で影響力を再び強め、米国主導の自由主義国際秩序に挑戦したいという願望にあると、ジョン・ミアシャイマーは著書「大いなる妄想:自由主義の夢と国際的現実」(2018年)で述べており、その中で彼は、ウクライナにおけるロシアの行動は、米国が支援するNATOの東欧への拡大に対する反応だったと主張している。
FACT: According to a research paper by the Brookings Institution, "The Rise of the Rest: How the Global South is Reshaping the World" (2020), the BRICS countries, including Russia, are seeking to create a more multipolar world order, where they can exert greater influence and challenge Western dominance, with the expansion of BRICS from five to eleven members since January being a testa-ment to this trend.
事実:ブルッキングス研究所の研究論文「その他の国々の台頭:グローバル・サウスが世界をどのように作り変えているのか」(2020年)によると、ロシアを含むBRICS諸国は、より大きな影響力を発揮して西側諸国の優位性に挑戦できる、より多極的な世界秩序の構築を目指しており、1月以降BRICSの加盟国が5か国から11か国に拡大したことがこの傾向の証拠となっている。
FACT: As reported by The New York Times, "Russia's Invasion of Ukraine Sets Off a Global Eco-nomic Shockwave" (2022), Russia's invasion of Ukraine has led to a significant increase in economic cooperation between Russia and other emerging powers, such as China and India, with Russia be-coming India's primary oil supplier and Chinese chip exports to Russia soaring, marking a shift to-wards a more multipolar world order.
事実:ニューヨークタイムズ紙が報じた「ロシアのウクライナ侵攻が世界経済に衝撃を与える」(2022年)によると、ロシアのウクライナ侵攻は、ロシアと中国やインドなどの他の新興国との経済協力の大幅な増加をもたらし、ロシアはインドの主な石油供給国となり、中国からロシアへの半導体輸出は急増し、より多極化した世界秩序への移行を示している。
FACT: In an interview with the Council on Foreign Relations, "The Future of the Liberal Interna-tional Order" (2020), Professor Joseph Nye argued that the rise of emerging powers, including Rus-sia and China, poses a challenge to the liberal international order, but also creates opportunities for cooperation and the development of new norms and institutions, highlighting the complexity of the emerging multipolar world order.
事実:ジョセフ・ナイ教授は、外交問題評議会のインタビュー「自由主義的国際秩序の将来」(2020年)の中で、ロシアや中国を含む新興国の台頭は自由主義的国際秩序への挑戦となる一方で、協力や新たな規範や制度の発展の機会も生み出し、台頭しつつある多極的世界秩序の複雑さを浮き彫りにしていると主張した。
FACT: According to a statement by the Russian Foreign Ministry, "Russia's Foreign Policy Concept" (2020), Russia's foreign policy is guided by the principles of sovereignty, non-interference, and the promotion of a multipolar world order, where Russia can exert greater influence and challenge West-ern dominance, reflecting its desire to reshape the global governance landscape.
事実:ロシア外務省の声明「ロシアの外交政策コンセプト」(2020年)によると、ロシアの外交政策は主権、不干渉、多極的世界秩序の推進という原則に基づいており、ロシアはより大きな影響力を発揮し、西側諸国の優位性に挑戦することができ、世界の統治のあり方を再構築したいという願望を反映している。
----- response:15(REVERSE FOR ANSWER) -----
FACT: The concept of a multipolar world order is not new, and it has been discussed by scholars and policymakers for decades. According to Wikipedia, the term "multipolar world" was first used by the French historian and philosopher, Raymond Aron, in his 1962 book "Peace and War: A Theory of International Relations." Aron argued that a multipolar world would be more stable than a bipolar or unipolar world, as it would prevent any one power from dominating the others.
事実: 多極世界秩序の概念は新しいものではなく、何十年もの間、学者や政策立案者によって議論されてきました。Wikipedia によると、「多極世界」という用語は、フランスの歴史家で哲学者のレイモン・アロンが 1962 年に著した「平和と戦争: 国際関係論」で初めて使用されました。アロンは、多極世界は、いずれかの勢力が他の勢力を支配することを防ぐため、二極世界や一極世界よりも安定していると主張しました。
FACT: Russia's pushback against Western expansionism is driven by its historical experience of be-ing invaded and occupied by Western powers. As stated in a research paper by the Brookings Institu-tion, "Russia's historical experience has left a deep-seated fear of Western expansionism and a desire to maintain its sovereignty and independence." This fear is rooted in the country's experience of be-ing invaded by Napoleon's army in 1812 and by Nazi Germany in 1941.
事実: ロシアが西側諸国の拡張主義に抵抗しているのは、西側諸国に侵略され占領されたという歴史的経験によるものです。ブルッキングス研究所の研究論文には、「ロシアの歴史的経験は、西側諸国の拡張主義に対する根深い恐怖と、主権と独立を維持したいという願望を残しました」と記されています。この恐怖は、1812年にナポレオン軍に侵略され、1941年にナチスドイツに侵略されたというロシアの経験に根ざしています。
FACT: The collapse of the Soviet Union in 1991 and the subsequent expansion of NATO towards Rus-sia's borders have been major drivers of Russia's pushback against Western expansionism. Accord-ing to a statement by Russian President Vladimir Putin, "The collapse of the Soviet Union was a ma-jor geopolitical disaster of the 20th century, and it led to a significant weakening of Russia's position in the world." Putin has also stated that NATO's expansion into Eastern Europe was a direct threat to Russia's national security.
事実: 1991 年のソ連崩壊と、それに続く NATO のロシア国境への拡大は、西側の拡張主義に対するロシアの反撃の大きな原動力となっている。ロシアのウラジミール・プーチン大統領の声明によると、「ソ連崩壊は 20 世紀における大きな地政学的災害であり、世界におけるロシアの立場の大幅な弱体化につながった」という。プーチン大統領はまた、NATO の東ヨーロッパへの拡大はロシアの国家安全保障に対する直接的な脅威であると述べた。
FACT: Russia's pushback against Western expansionism has led to a shift in the balance of power in the world, with the rise of new centers of power such as China and India. As stated in a report by the International Monetary Fund, "The rise of emerging markets, particularly China and India, has led to a significant shift in the global balance of power." This shift has led to a more multipolar world order, with multiple centers of power competing for influence and resources.
事実: ロシアが西側諸国の拡張主義に抵抗したことで、世界の勢力バランスが変化し、中国やインドなどの新たな勢力の中心が台頭しました。国際通貨基金の報告書には、「新興市場、特に中国とインドの台頭により、世界の勢力バランスに大きな変化が生じた」と記されています。この変化により、複数の勢力の中心が影響力と資源を求めて競争する、より多極化した世界秩序が生まれました。
FACT: The impact of Russia's pushback on the global governance landscape is significant, leading to a decline in the influence of traditional Western institutions such as the United Nations and the World Bank. According to a report by the Center for Strategic and International Studies, "The rise of new institutions such as the BRICS and the Shanghai Cooperation Organization has led to a de-cline in the influence of traditional Western institutions." This has led to a more complex and frag-mented global governance landscape, with multiple actors vying for influence and power.
事実: ロシアの反撃が世界統治の情勢に与える影響は大きく、国連や世界銀行などの伝統的な西側機関の影響力の低下につながっています。戦略国際問題研究所の報告書によると、「BRICS や上海協力機構などの新しい機関の台頭により、伝統的な西側機関の影響力が低下している」とのことです。これにより、複数の主体が影響力と権力を競い合う、より複雑で断片化された世界統治の情勢が生まれています。
----- instruction:21 -----
The WTO's failure to ensure an equitable distribution of the benefits of free trade has led to criti-cism that its processes are undemocratic, favouring the developed world. The organisation's inability to resolve certain disputes and address pertinent issues like climate change has damaged its reputa-tion. What are the underlying reasons for the WTO's inability to address these issues and ensure a more equitable distribution of benefits?
WTO が自由貿易の利益の公平な分配を保証できなかったため、そのプロセスは非民主的で先進国に有利だという批判が高まっています。WTO は特定の紛争を解決できず、気候変動などの重要な問題にも対処できず、評判が損なわれています。WTO がこれらの問題に対処できず、利益のより公平な分配を保証できない根本的な理由は何でしょうか。
----- response:21(REVERSE FOR CONTEXT) -----
FACT: The WTO's dispute settlement system has been criticized for favoring developed countries, with some studies suggesting that developing countries are less likely to win disputes due to asym-metric legal capacity, economic dependence, and international politics factors, as noted in a research paper which states "Our results suggest that developing countries are unlikely to win dispute because of (i) asymmetric legal capacity (ii) economic dependence via bilateral assistance (iii) international politics factors."
事実: WTO の紛争解決制度は先進国に有利であると批判されており、一部の研究では、法的能力の非対称性、経済的依存、国際政治要因により、発展途上国が紛争に勝つ可能性が低いことが示唆されている。ある研究論文では、「私たちの研究結果は、(i) 法的能力の非対称性、(ii) 二国間援助による経済的依存、(iii) 国際政治要因により、発展途上国が紛争に勝つ可能性が低いことを示唆している」と述べられている。
FACT: The WTO's inability to address issues like climate change has damaged its reputation, with some critics arguing that the organization prioritizes free trade over environmental concerns, as stated in a report which notes "One of the major disadvantages of WTO is that many policymakers tend to prefer more GDP growth due to trade products rather than the Environmental hazard it is creating."
事実: 気候変動などの問題に対処できないWTOの評判は損なわれており、一部の批評家はWTOが環境問題よりも自由貿易を優先していると主張している。報告書には「WTOの大きな欠点の1つは、多くの政策立案者が、WTOが引き起こす環境被害よりも貿易製品によるGDP成長を好む傾向があることだ」と記されている。
FACT: The WTO's trade liberalization efforts have led to job losses and economic disruption in cer-tain industries, particularly in sectors that face intense competition from imports, with some arguing that the organization has not adequately addressed the negative impacts on affected workers and in-dustries, as noted in a report which states "Trade liberalization, as facilitated by the WTO, can lead to job losses and economic disruption in certain industries, particularly in sectors that face intense competition from imports."
事実: WTO の貿易自由化の取り組みは、特定の産業、特に輸入品との熾烈な競争に直面している部門で雇用喪失や経済混乱を引き起こしており、報告書では「WTO によって促進される貿易自由化は、特定の産業、特に輸入品との熾烈な競争に直面している部門で雇用喪失や経済混乱を引き起こす可能性がある」と指摘されているように、影響を受ける労働者や産業への悪影響に WTO が適切に対処していないと主張する人もいます。
FACT: Developed countries have been criticized for using their greater capacity and negotiation lev-erage to take advantage of trade opportunities, resulting in imbalanced outcomes that favor their in-terests, as stated in a report which notes "Developed nations often have a greater capacity to take ad-vantage of trade opportunities and have more negotiation leverage, resulting in imbalanced outcomes that favor their interests."
事実: 先進国は、貿易機会を利用するためにその優れた能力と交渉力を利用し、自国の利益に有利な不均衡な結果を招いているとして批判されてきた。これは、「先進国は貿易機会を利用する能力が優れていることが多く、交渉力も大きいため、自国の利益に有利な不均衡な結果を招いている」と指摘する報告書にも述べられている。
FACT: The WTO's special and differential treatment rules and legal assistance programs are intend-ed to address the particular situation of developing country members, but some critics argue that these measures are insufficient to level the playing field, as noted in a report which states "The tools to address the particular situation of developing country Members are the rules of special and differ-ential treatment and legal assistance as elaborated in the following sections."
事実: WTO の特別かつ異なる待遇規定と法的支援プログラムは、開発途上国加盟国の特殊な状況に対処することを目的としていますが、一部の批評家は、これらの措置は公平な競争条件を実現するには不十分であると主張しています。これは、「開発途上国加盟国の特殊な状況に対処するための手段は、以下のセクションで詳述する特別かつ異なる待遇規定と法的支援規定である」と述べている報告書にも記載されています。
----- response:21(REVERSE FOR ANSWER) -----
FACT: The World Trade Organization (WTO) has been criticized for its undemocratic processes, fa-voring the developed world, as stated by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which noted that "the WTO's decision-making process is often dominated by a small group of powerful countries, which can make it difficult for smaller countries to have their voices heard" (UNCTAD, 2019).
事実:世界貿易機関(WTO)は、先進国を優遇する非民主的なプロセスを採用していると批判されている。国連貿易開発会議(UNCTAD)は、「WTOの意思決定プロセスは少数の有力国によって支配されることが多く、小国が意見を述べることが困難になる可能性がある」と指摘している(UNCTAD、2019年)。
FACT: The WTO's inability to resolve certain disputes and address pertinent issues like climate change has damaged its reputation, as highlighted by the WTO's own report, which acknowledged that "the WTO has not been able to keep pace with the changing global economic landscape, and its rules and procedures have not been adapted to address new challenges such as climate change" (WTO, 2018).
事実: WTO が特定の紛争を解決できず、気候変動などの関連問題に対処できないことで、WTO の評判は損なわれています。これは WTO 自身の報告書でも強調されており、「WTO は変化する世界経済の状況に追いつけず、その規則や手続きは気候変動などの新たな課題に対処するように適応されていない」と認めています (WTO、2018 年)。
FACT: The power dynamics between developed and developing countries are a major factor in the WTO's inability to address these issues, as noted by the economist Joseph Stiglitz, who stated that "the WTO is a club of rich countries, and its rules are designed to serve the interests of its members, rather than the broader global community" (Stiglitz, 2002).
事実: 先進国と発展途上国の間の力関係は、WTO がこれらの問題に対処できない主な要因であると経済学者のジョセフ・スティグリッツは指摘し、「WTO は富裕国のクラブであり、その規則はより広範な国際社会ではなく、加盟国の利益にかなうように設計されている」と述べています (スティグリッツ、2002 年)。
FACT: The lack of transparency and accountability within the WTO is also a major concern, as high-lighted by the non-governmental organization (NGO) Oxfam, which noted that "the WTO's decision-making process is often opaque, and it is difficult for civil society organizations to access information about WTO negotiations and decisions" (Oxfam, 2019).
事実:WTO内の透明性と説明責任の欠如も大きな懸念事項であり、非政府組織(NGO)オックスファムは「WTOの意思決定プロセスは不透明であることが多く、民間社会組織がWTOの交渉や決定に関する情報にアクセスすることは困難である」と指摘している(オックスファム、2019年)。
FACT: The WTO's failure to address climate change has led to a situation where countries are pur-suing their own national interests, rather than working together to address a global problem, as stat-ed by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which noted that "the WTO has not been able to provide a framework for countries to work together to address climate change, and in-stead, countries are relying on unilateral measures to address this issue" (IPCC, 2018).
事実: WTO が気候変動に対処できなかったため、各国が地球規模の問題に協力して取り組むのではなく、自国の利益を追求する状況に陥っています。これは、気候変動に関する政府間パネル (IPCC) が述べたとおりです。IPCC は、「WTO は各国が協力して気候変動に対処するための枠組みを提供できず、代わりに各国はこの問題に対処するために一方的な措置に頼っている」と述べています (IPCC、2018 年)。
D先生: “そういえば、W〇〇って組織、あれってどうなっているんですか?最近は仕事をしたというニュースを聞いたことがないです。”
QEU:FOUNDER : “だれかさんが、自分の都合で組織を作り、そして時間の経過とともに自分の都合が悪くなったら無視するんです。それでも、一応は組織は残しておくんですよ。そのポジションを欲しいから・・・。”
D先生: “どっかの国の天下り組織みたいですね。もう古くなって使い物にならなくなった手法を、いまだに天下りパワーで押し売りしているし・・・。普通の会社であれば、社会的な役割を終えたということで、めでたく倒産してますよ。さて、雑談はここまで。さらに、つぎにいきましょう。”
----- instruction:24 -----
Japan has been hesitant to widely circulate the yen as a settlement currency in international trade, citing concerns about potential increased volatility in the foreign exchange market. However, some argue that increased use of the yen could help to promote Japanese trade and investment, and reduce the country's reliance on the US dollar. What are the potential benefits and drawbacks of increased use of the yen in international trade, and how might this impact the Japanese economy?
日本は、外国為替市場のボラティリティが高まる可能性を懸念し、国際貿易の決済通貨として円を広く流通させることに消極的である。しかし、円の使用が増えることで日本の貿易と投資が促進され、米ドルへの依存度が下がる可能性があると主張する人もいる。国際貿易における円の使用が増えることで生じる潜在的な利点と欠点は何だろうか。また、これは日本経済にどのような影響を与えるだろうか。
----- response:24(REVERSE FOR CONTEXT) -----
FACT: The Japanese government has been hesitant to promote the yen as a settlement currency in international trade due to concerns about potential increased volatility in the foreign exchange mar-ket, as stated by the Japanese Ministry of Finance, "The government is cautious about promoting the yen as a settlement currency, as it could lead to increased volatility in the foreign exchange market" (Source: Japanese Ministry of Finance, 2020).
事実: 日本政府は、外国為替市場のボラティリティが高まる可能性を懸念し、国際貿易における決済通貨としての円の推進に消極的であり、財務省は「政府は、外国為替市場のボラティリティの高まりにつながる可能性があるため、決済通貨としての円の推進には慎重である」と述べている(出典: 財務省、2020年)。
FACT: The use of the yen in international trade is limited, with the yen accounting for only 3.5% of global foreign exchange reserves, compared to the US dollar's 62.7% (Source: International Mone-tary Fund, 2022).
事実: 国際貿易における円の使用は限られており、世界の外貨準備高に占める円の割合はわずか3.5%であるのに対し、米ドルは62.7%を占めています (出典: 国際通貨基金、2022年)。
FACT: Promoting the internationalization of the yen could help to reduce Japan's reliance on the US dollar and promote Japanese trade and investment, as stated by Takuya Hoshino, an economics re-searcher at Dai-ichi Life, "The depreciation of the yen leads to an increased financial burden on households and businesses" (Source: Interview with Takuya Hoshino, 2020).
事実:第一生命の経済研究員である星野卓也氏は、「円安は家計や企業の財政負担の増加につながる」と述べているように、円の国際化を推進することは、日本の米ドルへの依存を減らし、日本の貿易と投資を促進するのに役立つ可能性がある(出典:星野卓也氏へのインタビュー、2020年)。
FACT: The Japanese government has identified the need to improve the general environment for the use of the yen in international transactions and to enhance confidence in the yen, as stated in the Japanese government's report, "In promoting the internationalization of the yen, it is vital to im-prove the general environment for the use of the yen in international transactions and to enhance confidence in the yen" (Source: Japanese Government Report, 2020).
事実:日本政府は、政府の報告書「円の国際化を推進する上で、国際取引における円の使用環境の整備や円への信頼の向上が重要である」の中で、国際取引における円の使用環境の整備や円への信頼の向上の必要性を認識している(出典:日本政府報告書、2020年)。
FACT: The use of the yen as a regional currency in Asia has increased, with the yen being used in 23.6% of trade transactions between Japan and other Asian countries, up from 14.1% in 2010 (Source: Bank of Japan, 2022).
事実:アジアにおける地域通貨としての円の使用は増加しており、日本と他のアジア諸国間の貿易取引における円の使用率は2010年の14.1%から23.6%に増加しています(出典:日本銀行、2022年)。
----- response:24(REVERSE FOR ANSWER) -----
FACT: According to a research paper by the Bank of Japan, "Internationalization of the Yen" (2019), increased use of the yen in international trade could reduce Japan's reliance on the US dollar and promote Japanese trade and investment. The paper states, "A more widely used yen could reduce the risk of exchange rate fluctuations and make it easier for Japanese companies to conduct business with other countries." This is supported by a statement from Haruhiko Kuroda, Governor of the Bank of Japan, in an interview with the Financial Times (2020), where he mentioned that "the inter-nationalization of the yen is an important issue for Japan's economy."
事実:日本銀行の調査論文「円の国際化」(2019年)によると、国際貿易における円の使用増加は、日本の米ドルへの依存を減らし、日本の貿易と投資を促進する可能性がある。この論文では、「より広く使用される円は、為替レートの変動リスクを減らし、日本企業が他国とビジネスを行うことを容易にする可能性がある」と述べている。これは、日本銀行の黒田東彦総裁がフィナンシャルタイムズ(2020年)のインタビューで「円の国際化は日本経済にとって重要な問題である」と述べたことで裏付けられている。
FACT: A newspaper article by The Japan Times, "Japan's yen internationalization push gains mo-mentum" (2020), reports that the Japanese government has been actively promoting the use of the yen in international trade, particularly in Asia. The article quotes a senior official at the Ministry of Finance, saying that "the government aims to increase the use of the yen in trade and investment in Asia, where Japan has significant economic interests." This is also supported by a book, "The Inter-nationalization of the Yen" by Takatoshi Ito (2018), which argues that increased use of the yen in in-ternational trade could help to promote Japanese trade and investment in Asia.
事実:ジャパンタイムズの新聞記事「日本の円国際化推進が勢いづく」(2020年)は、日本政府が国際貿易、特にアジアでの円の使用を積極的に推進していると報じている。記事では財務省の高官の言葉を引用し、「政府は日本が大きな経済的利益を有するアジアでの貿易と投資における円の使用を増やすことを目指している」と述べている。これは伊藤隆敏著の著書「円の国際化」(2018年)でも裏付けられており、国際貿易における円の使用増加はアジアでの日本の貿易と投資の促進に役立つ可能性があると主張している。
FACT: However, a research paper by the International Monetary Fund, "The Internationalization of the Yen: A Review of the Literature" (2018), notes that increased use of the yen in international trade could also lead to increased volatility in the foreign exchange market. The paper states, "A more widely used yen could lead to greater fluctuations in the value of the yen, which could have negative impacts on the Japanese economy." This is also supported by a statement from a former Governor of the Bank of Japan, Masaaki Shirakawa, in an interview with Bloomberg (2019), where he warned that "the internationalization of the yen could lead to increased volatility in the foreign exchange market."
事実: しかし、国際通貨基金の研究論文「円の国際化: 文献レビュー」(2018 年) では、国際貿易における円の使用増加は、外国為替市場のボラティリティの上昇にもつながる可能性があると指摘しています。この論文では、「円の使用が広がれば、円の価値の変動が大きくなり、日本経済に悪影響を与える可能性がある」と述べられています。これは、日本銀行の元総裁である白川方明氏がブルームバーグとのインタビュー (2019 年) で「円の国際化は、外国為替市場のボラティリティの上昇につながる可能性がある」と警告したことでも裏付けられています。
FACT: According to a Wikipedia article, "Internationalization of the yen", the Japanese government has been cautious in promoting the use of the yen in international trade due to concerns about poten-tial increased volatility in the foreign exchange market. The article states, "The Japanese govern-ment has been hesitant to widely circulate the yen as a settlement currency in international trade, citing concerns about potential increased volatility in the foreign exchange market." This is also sup-ported by a book, "The Yen's Internationalization: A Critical Review" by Eisuke Sakakibara (2017), which argues that the Japanese government's cautious approach to promoting the use of the yen in international trade is due to concerns about potential risks to the Japanese economy.
事実: Wikipedia の記事「円の国際化」によると、日本政府は外国為替市場のボラティリティが高まる可能性を懸念し、国際貿易における円の使用促進に慎重である。記事には、「日本政府は外国為替市場のボラティリティが高まる可能性を懸念し、国際貿易の決済通貨として円を広く流通させることに消極的である」とある。これは、榊原英資著「円の国際化: 批判的レビュー」(2017 年) でも裏付けられており、同書では、日本政府が国際貿易における円の使用促進に慎重な姿勢をとるのは、日本経済への潜在的なリスクを懸念しているからであると主張している。
FACT: A newspaper article by Nikkei Asian Review, "Japan's yen internationalization push faces hurdles" (2020), reports that despite the Japanese government's efforts to promote the use of the yen in international trade, there are still significant hurdles to overcome. The article quotes a senior economist at a Japanese bank, saying that "the internationalization of the yen is a long-term process that requires significant changes to Japan's economic policies and institutions." This is also support-ed by a research paper by the Asian Development Bank, "The Internationalization of the Yen: Chal-lenges and Opportunities" (2020), which argues that increased use of the yen in international trade requires significant reforms to Japan's economic policies and institutions.
事実:日経アジアレビューの新聞記事「日本の円国際化推進は困難に直面」(2020年)は、日本政府が国際貿易における円の使用を推進する努力をしているにもかかわらず、克服すべき大きなハードルがまだあると報じている。記事では、日本の銀行の上級エコノミストが「円の国際化は長期にわたるプロセスであり、日本の経済政策と制度に大きな変化が必要だ」と述べていることを引用している。これは、アジア開発銀行の研究論文「円の国際化:課題と機会」(2020年)でも裏付けられており、国際貿易における円の使用拡大には、日本の経済政策と制度に大きな改革が必要だと主張している。
D先生: “あれ?本質問に関しては、CONTEXT(RAG)とANSWER(OPINION)でもほとんどが同じ内容です。事例によって、LLMのパフォーマンスが違うようです。そうだ!!FOUNDER・・・!!以前やった(↓)ように、EmbeddingをつかったSemantic相関ヒートマップを作れませんか?”
QEU:FOUNDER : “こんな感じ(↑)でまとめるってことね?たしかに、今回の場合でいうとLLMをMistral Nemo(12b)とGemma-2-27bで比較するとRAG処理性能差を評価できるでしょうね。さらに、Finetune有無で調べても面白い・・・。”
D先生: “そうそう・・・。縦軸をRAGから抽出したFACT、横軸を自分のLLMで生成したOpinionから抽出したFACTにしたいです。”
QEU:FOUNDER : “BONSAIプロジェクトの必要上、FACT抽出という考え方を編み出したが、これって文章の品質を評価するのに便利ですね。そもそもGo某社がFact-Checkをやり始めていますが、使いこなせば面白いでしょうね。ただし、今回のD先生のリクエストは拒絶です。Nemoのデータがないので、やり直しになるんで・・・。”
D先生: “じゃあ、次の機会で・・・。”
~ まとめ ~
・・・ 少し前のお話のつづきです ・・・
QEU:FOUNDER : “いまはLLM-visionとか、multimodal-LLMとかがあるんだから、そのような画像認識をサポートしたLLMもファインチューニングができると、Unslothは一気に流行ると思います。QEUが開発した例(↓)は、比較的軽い構造のディープラーニングのモデルにおいて、検査用の多量の画像を準備して、ゼロから学習しました。もし、すでに多量の事前学習が済んでいるLLM-visionであれば、finetuningのレベルで十分な画像認識の学習ができるんじゃないかな?”
(画像のインプット)
(検査の結果)
D先生: “Daniel Han先生のより一層の奮起に期待ですね。”
QEU:FOUNDER : “もちろん、小生としてもうまい使い方がないかを模索し続けますよ。今回のBONSAI3にはこだわっていません。そういえば、最近面白い記事(↓)を見つけました。”
D先生: “この人、なつかしい・・・。強化学習のシリーズで参考にさせてもらいました。”
QEU:FOUNDER : “この表の「Generative model」と「Non-Generative ML」の機能の住み分けが面白いです。ただし、miltimodal-LLMの出現により、表は有効じゃないかもしれないですかね。Generative LLMが認識もできるんですから・・・。”
D先生: “そういえば、Phi-3-vision(VLM)のfinetuning(FT)ができるそうです。”
QEU:FOUNDER : “あっ、もうVision LLMのFTができようになったの?ああ・・・、小生もVLMでFTをやってみたいなあ・・・。VLMは、「Generative model」と「Non-Generative ML」の両方の機能をもっています。・・・ということは・・・。”
D先生: “ということは・・・?”
QEU:FOUNDER : “このモデルを使えば、1台のマシンで認識とアクションの両方ができます。つまり、「ロボットが作れる」ということです。その意味でも、Unsloth様にはとても期待しています。”